Here we go again, for another year of practice and fun, with the following theme :
The beauty and the ugly. Let us see how we started...
Nous revoilà partis pour une autre année de pratique et de bonne humeur, avec le thème suivant :
Le beau et le laid. Voyons un peu comment nous avons commencé...
|
The Beauty of the Ugly / La Beauté du Laid |
Auto-portrait / Auto-portrait
If I were a tree... Si j'étais un arbre...
|
If I were a tree... / Si j'étais un arbre... |
If I were an animal... Si j'étais un animal...
(To be completed...) (A terminer...)
The order and the disorder / L'ordre et le désordre
The order / L'ordre
A multitude of golden threads streching out and crossing over endlessly, without ever changing their direction. Only one direction for each of them. From their interaction was a cercle born, unique and perfect. And each of the threads is making this cercle, allowing this open space to let the light go through it.
Une multitude de fils dorés, tendus, qui se croisent à l'infini, sans jamais dévier de leur trajectoire. Une seule direction pour chacun d'entre eux. De leur interaction naît un cercle, unique, parfait. Et chacun de ces fils constitue ce cercle, permettant à cet espace ouvert de laisser passer la lumière.
|
One / Un |
The disorder / Le désordre
The treads have lost their direction. They no longer cross, they get tangled, they tie knots and prevent light to go through. They are no longer made of gold but of darkness. Their tangling makes a broken line that seems to hod them motionless.
Les fils ont perdu leur direction. Il ne se croisent plus, ils s'enchevêtrent, forment des noeuds et entravent la lumière. Eux-mêmes ne sont plus faits d'or mais d'obscurité. Leur enchevêtrement est une ligne brisée qui semble les tenir en immobilité.
|
We / Nous |
From one to the other /De l'un à l'autre
The dark threads draw aside, disentangle or dissolve to let something else be...
Les fils sombres s'écartent, se dénouent ou se dissolvent pour laisser place à autre chose...
|
Untying knots / Défaisant les noeuds |
Triptych / Triptique
|
Recovering / Se ressaisissant |
From life / D'après modèle vivant
Step one : From without / Première étape : De l'extérieur
|
Helena from without / Hélène de l'extérieur |
Step two : Frow what we know about them /
Seconde étape : De ce que nous savons d'eux
|
This Organic Me - Ce Moi Naturel |
Key words : Giuseppe Penone - tree - roots - bark - painting - panther - dance - orange buttercup - South America
Mots clés : Giuseppe Penone - arbre - racines - écorce - peinture - panthère - danse - renoncule orangée - Amerique du Sud
Modelage / Modelage
My first go to sculpture, as far as I am concerned. After a difficult start, I then let my hands go and find their way to shape this clay that was first cold and sticky. The piece of art was supposed to evoque the following notions : the strength and fragile, the empy and full, the rough and smooth.
Mes premiers essais à la sculpture, en ce qui me concerne. Après un début difficile, mes mains ont finalement trouvé leur chemin pour donner forme à cette terre au départ froide et collante. La pièce abstraite devait évoquer les trois notions suivantes : la robusté et la fragilité, le vide et le plein, le rugueux et le lisse.
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
Painting with clay / Peinture à la terre
And finally, a painting of the piece out of clay, water and India ink.
Et pour finir, une peinture de la pièce réalisée en utilisant terre, eau et encre de Chine.
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
|
Painting with clay / Peinture à la terre |
Do you recall seeing that before?Well, could it be those paintings?...
Vous souvenez-vous avoir vu cela auparavant? Et bien, peut-être ces peintures?...
|
Flame 2/ Flamme 2 |
|
Flame 1 / Flamme 2 |
Why Foot in Transe ? Pourquoi Pied en Transe ?
|
Foot in Transe / Pied en Transe |
When it is ointed it is protection and bare it shows respect. When it is washed it is a sign of welcome and unwrapped a declaration of love. When it dances on points it is strength and on high heels, it is sensuality. Revealed or hidden, it is permanent contact. Dancing like a flame, following the impulse, moving backward and forwards like a wave, it is always carrying us and transporting us to another place.
Lorsqu'il est oint, il est protection et nu, il montre le respect. Lorsqu'il est lavé, il est signe d'accueil et découvert, une déclaration d'amour. Lorsqu'il danse sur pointes, il est force et sur des hauts talons, il est la sensualité. Révélé ou dissimulé, il est le contact permanent. Dansant comme une flamme, suivant l'élan, avançant et reculant somme une vague, il nous porte et nous transporte toujours autre part.
Pollock-style dripping / Dripping à la manière de Pollock
The painting is moving freely. It is not spread out nor dragged anymore, it happens. The gesture is becoming stronger and yet at the same time it is released. What happens no longer matters really, only the direction counts.
La peinture devient fluide. Elle n'est plus traînée ni déposée, elle advient. Le geste prend de la force et en même temps gagne en lâcher prise. Ce qui arrive importe peu vraiment, seule la direction compte.
|
Recovering security / Retrouvant la sécurité |
|
Before Spring 2012 / Avant le Printemps 2012 |
No comments:
Post a Comment